(圖來源:維基百科)

阿編~厚…實在想要分享一件事…

專業文和分享心情的文一多,總是要KUSO一下
說說關於標點符號的使用!

有看到網路上也是曾經很多人在討論!
這時候就想來分享以前小時候老師常舉的例子

看看大家是不是在文章或讀文章的時候,都常忘記標點符號的重要性了!^^

先提供個『標點符號使用說明』給各位研究
網址:http://www.hkskyhouse.com/index/main3/punctuate/punctuate.htm


例一:行人等不得在此小便 (意思是行人及其他者,不可以在這裡小便)
加上逗號、句話,整句話都變了!

『行人等不得,在此小便。』(意思是行人等不急,就在此小便)


例二:下雨天留客天留我不留
加上逗號、句號、問號、驚嘆號,意思也不一樣哦,一共會有七種!

「下雨天留客,天留我不留。」(意思是下雨天要留客,天要留客但我沒有要留)
「下雨天留客,天留我?不留」(意思是下雨天要留客,天想要留下我,但我不想留)
「下雨天留客,天留我不?留」(意思是下雨天留客,天會想要留我嗎?答案是留)
「下雨,天留客,天留我不留?」(意思是下雨天,天留客,天是留我還是不留我?)
「下雨天,留客天,留我?不留!」(意思是下雨天,是留客的天氣,留我嗎?我才不留)
「下雨天,留客天,留我不?留!」(意思是下雨天,是留客的天氣,要留我嗎?我要留)
「下雨天,留客天,留我不留?」(意思是下雨天,是留客的天氣,要不要留我呢?)


例三:今年好霉氣全無財帛進門養豬個個大老鼠個個瘟做酒缸缸好做醋滴滴酸
加上逗號和句號,會有不一樣的二種感覺。

今年好霉氣,全無財帛進門;養豬個個大老鼠,個個瘟;做酒缸缸好做醋,滴滴酸。
今年好,霉氣全無,財帛進門;養豬個個大,老鼠個個瘟,做酒缸缸好,做醋滴滴酸。

會發現一句很倒楣的感覺,而另一句卻是很好運的感覺!^^


例四:大便當飯小便當菜
加上逗號、分號、句號,這二個意思更慘!= ="

大便當,飯;小便當,菜。
大便,當飯;小便,當菜。

什麼?一句是正常吃飯菜,另一句變成吃大小便了~


看完之後,有沒有覺得標點符號應該要好好使用!
用錯了這些符號,就會變成不一樣的意思,也會有不一樣的解讀~

用錯了,可能本來是要吃飯的,都變成要吃大便了

中國文學是其他國家部份都覺得“難學”的語言
大概是有太多交錯複雜的應用與道理
只是音義之外,用在不同的地方就會有不同的感受!
或者有些中國人呀~也是常常陷在中文複雜的理論裡呀!(我在說自己 )

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TWsingle 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()